2023年3月19日下午和晚上,澳门美高梅赌场-美高梅网上赌博
邀请加拿大不列颠哥伦比亚大学当代语言教育博士孙浪教授在澳门美高梅赌场
501会议室进行了题为“译员的职业素养以及非文学翻译之要素”和“如何成为一名有效的口译员——口译之要素”的翻译工作坊,工作坊由晏生宏老师主持。学院辜向东教授参加了工作坊。

孙浪教授拥有丰富的译员经历,他对翻译实践和翻译中容易面临的问题有着深刻洞察。他首先认为,翻译的定位在于沟通不同文化。语言具有独立性,任何一种语言都不应沦为另一种语言的翻译。他强调,译员的素质和态度在翻译过程中起到了重要作用。非文学翻译领域,译员应当对文本负责,认真辨析术语概念,联系语境,结合目的语的语言习惯,从而创造出符合目的语传统的译文。在“如何成为一名有效的口译员——口译之要素”讲座中,孙教授指出,优秀的口译员并非是一蹴而就的,而是长期训练培养的。口译员应充分利用”跟读、视译、笔记、短期记忆、模仿“等训练,提高自己的专业素质和实践能力。他详细讲述了各项训练的方法,并指导学生现场练习。最后,孙教授还以自己的求学经历告诫同学们,人生并非总是一帆风顺的,要学会耐心等待。提高自己的专业能力,方可在关键时刻抓住机遇。

工作坊结束后,与会师生合影留念。孙浪教授鼓励同学们,面对时代的新挑战,要勇往直前,提高本领,抓住机遇。
