12月7日,重庆大学翻译硕士参加了一场由贵州师范大学张必胜教授主讲的讲座。本次讲座主题为《“新术语”与“新知识”:明清数学翻译中的用字考察》,深入探讨了明清两朝在翻译西方数学作品过程中所形成的汉译数学术语体系及其背后的知识体系。

张教授的讲座着重强调了明清时期在数学术语创造和新知识引入方面的重大成就。这不仅促成了一套完整的汉译数学术语体系,而且伴随着西方演绎逻辑体系和实证科学方法的引入,这些都对中国近代科学思想的启蒙和社会科技事业的发展产生了深远影响。

讲座中,张教授详细解析了这些术语的形成过程和其在当时社会文化背景下的重要性。他指出,这些术语的创建不仅仅是语言层面的创新,更是对西方科学知识的吸收和重构,标志着中国科学技术的一个重要转折点。
对于翻译硕士来说,这次讲座不仅提供了一个了解科技翻译历史的机会,而且还激发了他们对科学翻译工作的深刻思考。同学们通过讲座认识到,翻译工作不仅是语言的转换,更是文化和知识的传递。张教授的深入讲解和独到见解让同学们对翻译工作的重要性有了更加深刻的认识。

总体而言,这次讲座不仅是一次知识的盛宴,更是对翻硕研究生未来学术和职业生涯的一次重要启发。张教授的精彩演讲无疑为学生们打开了一个全新的视角,让他们更加深切地理解到翻译工作在文化交流和知识传播中的重要作用。