2013年12月21日,重庆翻译学会第十一届年会在长江师范学院召开,学会副会长基地李永毅教授率领英语系研究生团队参会,在分组讨论宣读论文的七人中,除了三位外校教师,其余四位都是重大外院的翻译方向研究生,给与会者留下了深刻印象。李红梅发言的题目是《白先勇< 台北人>自译中的读者意识及翻译策略研究》,陈鑫倩发言的题目是《目的论视角下< 尤利西斯>两中译本词汇变异翻译的对比研究》,李乐发言的题目是《主位结构理论在散文英译中的作用》,王璨发言的题目是《< 两位感恩节的绅士>及其中文译本语篇衔接对比》。通过发言和讨论,几位研究生同学展现了重大外院的风貌,拓展了自己的视野,也获得了有益的反馈。