2013年10月19日至20日,“中国翻译学学科建设高层论坛暨中国比较文学学会翻译研究会第十届年会”在四川外国语大学召开。本次大会由中国比较文学学会翻译研究会、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会、教育部全国MTI教育指导委员会联合主办,四川外国语大学翻译学院承办。大会分设翻译总论、翻译史研究、中译外研究、翻译教学、翻译理论研究等五个专场,并穿插若干分组讨论,议题涵盖翻译历史研究、翻译理论研究、翻译教学问题、中译外问题、翻译与跨文化等诸多领域,尤其突出了当下汉译外研究的重要性,将有力地促进中国翻译学学科发展。澳门美高梅赌场
英语系副教授,在英国获得翻译学博士学位长期从事翻译研究和教学的范定洪老师和从事翻译与文化研究及教学的余泽梅副教授(博士)参加了本次论坛。余泽梅老师在分组上做了题为“徐志摩与曼斯菲尔德的相遇:一个纯文本分析的视角”的发言,主要通过细读徐志摩对曼斯菲尔德小说与诗歌作品的翻译,探讨文学翻译中文学性的传译问题。余老师认为徐志摩作为作家,其自身的文学造诣和审美敏感性,使其译作具备了较高的文学性,同时也表明了作家译者身份的独特性。余老师的发言受到与会代表的好评。